pattern

Поведение и Подход - Предусмотрительность и благоразумие

Узнайте, как английские идиомы, такие как "подвести итоги" и "дождливый день", связаны с предусмотрительностью и благоразумием в английском языке.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Behavior & Approach
[ace|card] up {one's} sleeve

a secret advantage that a person can use when the need arises

козырь в рукаве, скрытое преимущество

козырь в рукаве, скрытое преимущество

Ex: The small company survived because it had an ace up its sleeve: loyal customers.

Маленькая компания выжила, потому что у неё был козырь в рукаве: лояльные клиенты.

Закрыть
Войти
to [cover] {one's} [ass]

to save a person from receiving criticism, punishment, blame, etc.

прикрыть себя, подстраховаться

прикрыть себя, подстраховаться

Ex: She forwarded the warning to her boss to cover her ass.

Она переслала предупреждение начальнику, чтобы прикрыть себя.

Закрыть
Войти
to [cover] {one's} back

to take action in order to save a person from being criticized, punished, blamed, etc.

прикрыть от обвинений, уберечь от ответственности

прикрыть от обвинений, уберечь от ответственности

Ex: The report covered the department's back by showing that the risks had been flagged months earlier.

Отчёт прикрыл отдел, показав, что о рисках предупреждали ещё несколько месяцев назад.

Закрыть
Войти
to [cut] {one's} losses

to no longer partake in a failing business, activity, etc. to prevent further damage or losses

сократить убытки, вовремя выйти из дела

сократить убытки, вовремя выйти из дела

Ex: The campaign was going nowhere, so the party cut its losses and changed strategy.

Кампания ни к чему не вела, поэтому партия сократила убытки и сменила стратегию.

Закрыть
Войти
a rainy day
a rainy day
[фраза]

a time of financial difficulty or a period of challenge

чёрный день, трудные времена

чёрный день, трудные времена

Ex: Don't spend the whole bonus; save some of it for a rainy day.

Не трать всю премию; отложи часть на чёрный день.

Закрыть
Войти
eye (on|to|for) the main chance

a willingness to use any given opportunity or situation to one's advantage

искать свою выгоду, использовать любой шанс в свою пользу

искать свою выгоду, использовать любой шанс в свою пользу

Ex: His charm was real, but there was always an eye to the main chance behind it.

Его обаяние было настоящим, но за ним всегда стоял расчёт на собственную выгоду.

Закрыть
Войти
to [nip] {sth} in the bud

to immediately prevent something, particularly something problematic, before it has time to develop

пресечь на корню, остановить в самом начале

пресечь на корню, остановить в самом начале

Ex: If we ignore this small error now, it will grow; let's nip it in the bud.

Если мы сейчас проигнорируем эту маленькую ошибку, она разрастётся; давай пресечём её на корню.

Закрыть
Войти
to [stop] the rot
to stop the rot
[фраза]

to prevent something from developing into something worse

остановить ухудшение, остановить развал

остановить ухудшение, остановить развал

Ex: If we fix the first few leaks, we can stop the rot before the whole system breaks down.

Если мы устраним первые несколько пробоин, то сможем остановить ухудшение до того, как рухнет вся система.

Закрыть
Войти
to [strike] while the iron [is] hot

to take action while the opportunity exists

ковать железо, действовать, пока есть возможность

ковать железо, действовать, пока есть возможность

Ex: The store offered a big discount for one day only, so we struck while the iron was hot.

Магазин давал большую скидку только на один день, так что мы стали ковать железо, пока горячо.

Закрыть
Войти
to [take] stock of {sth}

to carefully examine a situation before making a final decision

оценить ситуацию, взвесить положение дел

оценить ситуацию, взвесить положение дел

Ex: It's too early to choose a strategy; we should take stock first.

Выбирать стратегию пока рано; сначала нужно оценить ситуацию.

Закрыть
Войти
[know|see|find out] which (way|direction) the wind [blow]

to realize how a situation is about to develop in order to be able to properly prepare for any potential problems or changes that one might encounter

прощупать почву, понять расклад

прощупать почву, понять расклад

Ex: We need to know which way the wind is blowing before we make plans for next year.

Прежде чем строить планы на следующий год, нам нужно понять расклад.

Закрыть
Войти
to [think] twice
to think twice
[фраза]

to think about something very carefully before doing it

хорошенько подумать, не спешить с решением

хорошенько подумать, не спешить с решением

Ex: The heavy fine made drivers think twice about parking there.

Крупный штраф заставил водителей хорошенько подумать, прежде чем парковаться там.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek