کلمات انگلیسی مورد استفاده در گفتگوی خیابانی 1 - درس 10

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
کتاب Street Talk 1
اجرا کردن

قیمت کمرشکن

Ex: The medical treatment for her condition was so costly that it felt like it would cost an arm and a leg .
dive [اسم]
اجرا کردن

کلوپ شبانه ارزان

fat chance [اسم]
اجرا کردن

خواب دیدی خیر باشه

Ex:

می‌خواهی پروژه را تا فردا تمام کنی؟ شانسی نیست, کار بزرگی است.

blimp [اسم]
اجرا کردن

چاق

Ex: The kids teased him , saying he looked like a blimp .

بچه‌ها او را مسخره کردند و گفتند که شبیه یک کشتی هوایی است.

come off it [حرف ندا]
اجرا کردن

تمومش کن

Ex: She said she won the race by a mile , and her friends replied , " Come off it ; it was a close finish . "

او گفت که مسابقه را با فاصله زیاد برده است، و دوستانش پاسخ دادند: « بیخیال؛ پایان نزدیکی بود. »

fries [اسم]
اجرا کردن

سیب‌زمینی سرخ‌کرده

Ex: The restaurant serves sweet potato fries as an option .

رستوران سیب‌زمینی سرخ‌کرده سیب‌زمینی شیرین را به عنوان یک گزینه سرو می‌کند.

اجرا کردن

یک وعده کوچک برای خوردن آماده کردن

Ex: He suggested grabbing a bite at the food truck for a quick lunch during the break .
to [have] a cow [عبارت]
اجرا کردن

در ناآرامی بودن

Ex: She 's going to have a cow when she finds out we accidentally broke her favorite vase .
to [lose] it [عبارت]
اجرا کردن

to become overwhelmed by strong emotions

Ex: During the stressful meeting , he lost it and began shouting at his colleagues .
اجرا کردن

*همه چیز را خوردن

Ex: After the party , he polished off the leftover cake in one sitting .

بعد از مهمانی، او باقی مانده کیک را در یک نشست تمام کرد.

ritzy [صفت]
اجرا کردن

مجلل

Ex: The ritzy resort offered exclusive amenities , including a private beach , spa services , and gourmet dining .

مجتمع لوکس امکانات انحصاری از جمله ساحل خصوصی، خدمات اسپا و رستوران‌های گران‌قیمت ارائه می‌داد.

slop [اسم]
اجرا کردن

غذای بی مزه و آبکی

Ex: She refused to eat the slop on her tray .

او از خوردن غذای بی‌مزه و آبکی در سینی خود خودداری کرد.

to stink [فعل]
اجرا کردن

بوی بد دادن

Ex: His behavior towards his colleagues stinks ; it 's completely disrespectful .

رفتار او با همکارانش تعفن آور است؛ کاملاً بی احترامی است.

to tip off [فعل]
اجرا کردن

مخفیانه به کسی اطلاع دادن

Ex: He did n't want to tip off his competitors about the new product launch .

او نمی‌خواست رقبای خود را از راه‌اندازی محصول جدید مطلع کند.

اجرا کردن

برای کمک به قورت دادن غذا چیزی نوشیدن

Ex:

او از غذای تند لذت برد و تصمیم گرفت آن را با یک لیوان آب سرد بنوشد.

joint [اسم]
اجرا کردن

*مکان تفریحی سطح پایین

Ex: After the movie , we headed to the ice cream joint for some dessert .

بعد از فیلم، به محل رفتیم تا دسر بخوریم.

اجرا کردن

با اشتیاق خوردن

Ex: She loves to chow down on spicy food .

او عاشق خوردن با اشتیاق غذای تند است.

to hold [فعل]
اجرا کردن

حذف کردن

Ex: Please hold the tomatoes in my wrap .

لطفاً گوجه‌فرنگی‌ها را حذف کنید در رپ من.

living soul [اسم]
اجرا کردن

روح زنده

Ex: She is a kind-hearted living soul who always helps others .

او یک روح زنده مهربان است که همیشه به دیگران کمک می‌کند.

poker [اسم]
اجرا کردن

چاق

Ex: She does n't let anyone call her a poker , even in jest .

او اجازه نمی‌دهد کسی او را چاق صدا بزند، حتی به شوخی.

sneaking [صفت]
اجرا کردن

مخفیانه

Ex:

آیا شما یک ایده پنهانی از آنچه در پشت صحنه اتفاق می‌افتد دارید؟

to [set] foot in [عبارت]
اجرا کردن

to enter or begin involvement in a particular place, situation, or context, often implying the start of an experience or journey

Ex:
اجرا کردن

to deliberately fail to give a proper tip or to withhold payment for services rendered by a waiter, usually implying an act of poor or unfair behavior

Ex: Why would you stiff a waiter when they worked hard for your meal ?
one in a million [عبارت]
اجرا کردن

used to describe something or someone that is extremely rare, unique, or extraordinary, often with a positive connotation

Ex:
give me five [حرف ندا]
اجرا کردن

بزن قدش!

Ex: Give me five !

بزن قدش ! بعد از پیروزی بزرگ جشن میگیریم !

in seventh heaven [عبارت]
اجرا کردن

از شادی در آسمان به سر بردن

Ex: As the final notes of the concert resonated through the hall , the audience was in seventh heaven , captivated by the breathtaking performance .
nine to five [عبارت]
اجرا کردن

a typical full-time job that operates during standard business hours, typically from 9 AM to 5 PM, Monday to Friday

Ex:
to [hang] ten [عبارت]
اجرا کردن

to surf toward the front of the surfboard so that the toes of both feet are hanging over the edge of the board

Ex: It takes a lot of practice to hang ten without falling off .
اجرا کردن

حذف کردن

Ex:

باید ایده را کنار می‌گذاشتم بعد از اینکه رئیس آن را رد کرد.

اجرا کردن

پیانوی بزرگ

Ex: The composer 's latest work was specifically written for the eighty-eight .

آخرین اثر آهنگساز به طور خاص برای هشتاد و هشت نوشته شده است.