Книга Solutions - Продвинутый - Блок 2 - 2F

Здесь вы найдете словарный запас из Unit 2 - 2F в учебнике Solutions Advanced, такие как "аллитерация", "камера", "серьезность" и т.д.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Solutions - Продвинутый
alliteration [существительное]
اجرا کردن

аллитерация

Ex: The poet employed alliteration to create a melodic effect in the verse .

Поэт использовал аллитерацию, чтобы создать мелодичный эффект в стихе.

analogy [существительное]
اجرا کردن

аналогия

Ex: Emma employed the analogy of a river flowing downstream to illustrate the passage of time and the inevitability of change .

Эмма использовала аналогию реки, текущей вниз по течению, чтобы проиллюстрировать течение времени и неизбежность изменений.

assonance [существительное]
اجرا کردن

созвучие

Ex: The poet used assonance to create a melodic effect in the verse .

Поэт использовал ассонанс, чтобы создать мелодический эффект в стихе.

euphemism [существительное]
اجرا کردن

эвфемизм

Ex: " Between jobs " is a euphemism for being unemployed .

"Между работами" — это эвфемизм для обозначения безработного.

hyperbole [существительное]
اجرا کردن

преувеличение

Ex: His statement that he 'd slept for a century was a hyperbole to express his exhaustion .

Его заявление о том, что он спал целый век, было гиперболой, чтобы выразить свою усталость.

metaphor [существительное]
اجرا کردن

метафора

Ex: He used the metaphor of a journey to describe the process of personal growth .
onomatopoeia [существительное]
اجرا کردن

звукоподражание

Ex: " Buzz , " " hiss , " and " moo " are examples of onomatopoeia used to mimic natural sounds .

"Buzz", "hiss" и "moo" — это примеры ономатопеи, используемые для имитации естественных звуков.

personification [существительное]
اجرا کردن

персонификация

Ex: The poem ’s personification of the wind made it seem alive and restless .

Олицетворение ветра в стихотворении делало его живым и беспокойным.

simile [существительное]
اجرا کردن

сравнение

Ex: The poet used a simile to compare the clouds to cotton candy , painting a vivid picture of their fluffy , ethereal appearance .

Поэт использовал сравнение, чтобы сравнить облака с сахарной ватой, рисуя яркую картину их пушистого, эфирного вида.

chamber [существительное]
اجرا کردن

комната

Ex: The queen retired to her chamber after the banquet .

Королева удалилась в свою комнату после банкета.

sensation [существительное]
اجرا کردن

ощущение

Ex: The cold water created a tingling sensation on her skin .

Холодная вода вызвала ощущение покалывания на её коже.

on the instant [фраза]
اجرا کردن

немедленно

Ex: She recognized the voice on the instant and turned around .
bent [прилагательное]
اجرا کردن

изогнутый

Ex: The tree branches were bent under the weight of the heavy snow , forming graceful arcs against the winter sky .

Ветви дерева были согнуты под тяжестью снега, образуя изящные арки на фоне зимнего неба.

singular [прилагательное]
اجرا کردن

исключительный

Ex: The artist 's singular style made his work stand out in the gallery .

Уникальный стиль художника выделял его работы в галерее.

hue [существительное]
اجرا کردن

оттенок

Ex: The artist chose a warm hue to create a cozy atmosphere in the painting .

Художник выбрал теплый оттенок, чтобы создать уютную атмосферу в картине.

to receive [глагол]
اجرا کردن

принимать

Ex: The couple received their relatives with open arms when they visited

Пара приняла своих родственников с распростертыми объятиями, когда они приехали.

to please [глагол]
اجرا کردن

Делать то

Ex: The boss preferred me to work late , but he told me to please myself .

Босс предпочел, чтобы я работал допоздна, но сказал мне угождать себе.

to wonder [глагол]
اجرا کردن

восхищаться

Ex: The children wondered at the beauty of the night sky filled with stars .

Дети восхищались красотой ночного неба, усыпанного звездами.

to pray [глагол]
اجرا کردن

молить

Ex: I pray you do not keep me waiting any longer .

Я умоляю вас не заставлять меня ждать дольше.

earnestness [существительное]
اجرا کردن

серьёзность

Ex: Her earnestness in preparing for the exam impressed her teacher .

Её серьёзность в подготовке к экзамену впечатлила её учителя.

to steal [глагол]
اجرا کردن

красться

Ex: He stole past the sleeping guard and into the building undetected .

Он проскользнул мимо спящего охранника и незамеченным вошел в здание.