pattern

Поведение и Подход - Тактичность

Освойте английские идиомы, касающиеся такта, такие как "не буди лихо, пока оно тихо" и "действовать через официальные каналы".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Behavior & Approach
to [let] sleeping dogs lie

to ignore a situation, topic, issue, etc. so as not to cause troubles or difficulties

не будить лихо, не ворошить старое

не будить лихо, не ворошить старое

Ex: Sometimes it's wiser to let sleeping dogs lie than to demand an explanation.

Иногда мудрее не будить лихо, чем требовать объяснений.

Закрыть
Войти
to [run] with the hare and [hunt] with the hounds

to simultaneously support two opposing parties, particularly to increase one's gain

играть на два фронта, служить и нашим и вашим

играть на два фронта, служить и нашим и вашим

Ex: By selling information to both companies, he was running with the hare and hunting with the hounds for profit.

Продавая информацию обеим компаниям, он ради выгоды играл на два фронта.

Закрыть
Войти
to [save] the (day|situation)
to save the day
[фраза]

to take action in order to prevent a probable failure or defeat

спасти положение

спасти положение

Ex: The project was falling behind until Maya saved the situation by reorganizing the team.
Закрыть
Войти
there is a method to {one's} madness
there is a method to one's madness
[Предложение]

used when there is good reasoning behind one's seemingly strange or crazy behavior

в этом есть своя логика, это не просто безумие

в этом есть своя логика, это не просто безумие

Ex: His approach seemed risky at first, but there was a method to the madness.

Его подход сначала казался рискованным, но в нём была своя логика.

Закрыть
Войти
to [treat|handle] {sb/sth} with kid gloves

to be specially careful, gentle, or considerate when dealing with someone or something

обращаться крайне осторожно, обходиться очень деликатно

обращаться крайне осторожно, обходиться очень деликатно

Ex: Don't handle the new intern with kid gloves; give her honest feedback.

Не обходись с новой стажёркой слишком деликатно; дай ей честную обратную связь.

Закрыть
Войти
to [play] {one's} cards right

to make good use of the things that are at one's disposal so as to succeed or gain something

Работать правильно

Работать правильно

Ex: He doesn't have much experience, but if he plays his cards right, he can still win the promotion.
Закрыть
Войти
to [know] better
to know better
[фраза]

to be wise enough to avoid certain behaviors or thoughts

понимать, быть достаточно умным, чтобы так не делать

понимать, быть достаточно умным, чтобы так не делать

Ex: After last year's mistake, we know better than to start without a backup plan.

После прошлогодней ошибки мы понимаем, что нельзя начинать без запасного плана.

Закрыть
Войти
to [make] the best of a bad bargain

to try to achieve the best outcome possible when dealing with a difficult or bad situation

выжать лучшее из ситуации, извлечь максимум из плохого

выжать лучшее из ситуации, извлечь максимум из плохого

Ex: He didn't get the role he wanted, but he made the best of a bad bargain and learned from the smaller part.

Он не получил желанную роль, но выжал лучшее из ситуации и многому научился на меньшей.

Закрыть
Войти
to [err] on the right side

to choose a cautious course of action in a situation where there is uncertainty or potential risk

перестраховаться, выбрать безопасный вариант

перестраховаться, выбрать безопасный вариант

Ex: When giving medicine to children, it's best to err on the right side and call a doctor.

Когда даёшь лекарство детям, лучше перестраховаться и позвонить врачу.

Закрыть
Войти
to {not} [bid] the devil good morrow (until|till) {sb} (actually|) [meet] (with|) him

used to tell someone to avoid trouble as much as possible

не искать неприятностей, держаться подальше от неприятностей

не искать неприятностей, держаться подальше от неприятностей

Ex: We can ask questions later; for now, don't bid the devil good morrow till you meet him.

Вопросы можно задать позже; сейчас не ищи неприятностей.

Закрыть
Войти
to [go] through channels

to follow the accepted or correct path toward reaching one's goal or desired outcome

идти официальным путём, соблюдать процедуру

идти официальным путём, соблюдать процедуру

Ex: He tried to skip the process, but HR told him to go through channels.

Он попытался обойти процесс, но отдел кадров сказал ему соблюдать процедуру.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek