pattern

Поведение и Подход - Оскорбительное поведение

Изучите английские идиомы, связанные с оскорбительным поведением, включая "close to the bone" и "eat dirt".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Behavior & Approach
to [eat] dirt
to eat dirt
[фраза]

to receive insults or bad treatment, especially without ever complaining

молча сносить унижения, терпеть плохое обращение без жалоб

молча сносить унижения, терпеть плохое обращение без жалоб

Ex: They expected the new assistant to eat dirt and never challenge anyone.

Они ожидали, что новый помощник будет терпеть плохое обращение без жалоб и никогда никому не возражать.

Закрыть
Войти
to [look] down {one's} nose at {sb/sth}

to consider a person or thing unimportant and undeserving of respect

смотреть свысока на кого-то или что-то, презирать кого-то или что-то

смотреть свысока на кого-то или что-то, презирать кого-то или что-то

Ex: He used to look down his nose at public transport until his car broke down.

Раньше он смотрел свысока на общественный транспорт, пока у него не сломалась машина.

Закрыть
Войти
near the knuckle
near the knuckle
[фраза]

(of jokes or remarks) close to the limits of what people can tolerate or find acceptable, particularly if it is offensive or sexually suggestive

на грани допустимого, немного за гранью приличия

на грани допустимого, немного за гранью приличия

Ex: Be careful with that story; it is near the knuckle for this audience.

Будь осторожен с этой историей; для этой аудитории она на грани допустимого.

Закрыть
Войти
to [air] {one's} lungs
to air one's lungs
[фраза]

to speak in a manner that is rude or sexually offensive

говорить непристойности, отпускать пошлые замечания

говорить непристойности, отпускать пошлые замечания

Ex: He thought he was being funny, but he was just airing his lungs.

Он думал, что шутит, но на самом деле просто говорил непристойности.

Закрыть
Войти
to [give] {sb} (some|any|) lip

to talk to a person in a way that is rude and shows no respect for them

грубить кому-то в ответ, разговаривать с кем-то без уважения

грубить кому-то в ответ, разговаривать с кем-то без уважения

Ex: He is polite with customers, but he gives his parents lip at home.

С клиентами он вежлив, но дома грубит родителям.

Закрыть
Войти
close to home
close to home
[фраза]

resonating deeply with someone's personal experiences, feelings, or beliefs

задеть за живое, болезненно напомнить о личном

задеть за живое, болезненно напомнить о личном

Ex: His criticism of absent managers struck close to home in our department.

Его критика отсутствующих руководителей задела за живое наш отдел.

Закрыть
Войти
to [hang] a BA
to hang a BA
[фраза]

to express contempt or disrespect to a person by showing one's naked backside to them

показать кому-то голый зад в знак презрения, оскорбить кого-то, показав зад

показать кому-то голый зад в знак презрения, оскорбить кого-то, показав зад

Ex: The protest was peaceful until a few people began hanging BAs at the cameras.

Протест был мирным, пока несколько человек не начали показывать голые зады в камеры.

Закрыть
Войти
to [give|flip] {sb} the finger

to raise one's middle finger and point it toward a person to show one is angry with them, hates, or disrespects them

показать кому-то средний палец, оскорбить кого-то неприличным жестом

показать кому-то средний палец, оскорбить кого-то неприличным жестом

Ex: The photo showed a tourist flipping the finger at the statue.

На фотографии был турист, показывающий статуе средний палец.

Закрыть
Войти
to [have] (a|some) nerve
to have a nerve
[фраза]

to have an attitude that is inappropriate, rude, or too bold

иметь наглость, вести себя до неприличия нагло

иметь наглость, вести себя до неприличия нагло

Ex: They have a nerve calling us lazy when they left early every day.

У них хватает наглости называть нас ленивыми, хотя они сами каждый день уходили рано.

Закрыть
Войти
to [take] {one's} name in vain

to talk about someone without giving them any respect

говорить о ком-то без уважения, отзываться о ком-то пренебрежительно

говорить о ком-то без уважения, отзываться о ком-то пренебрежительно

Ex: The article took his name in vain, mocking him without mentioning any of his work.

В статье о нём писали пренебрежительно, высмеивая его и не упоминая ни одной его работы.

Закрыть
Войти
close to the bone
close to the bone
[фраза]

(of a joke, story, remark, etc.) dealing with sensitive or controversial topics that can be uncomfortable or unsettling to hear

затрагивать болезненную тему, больно точный

затрагивать болезненную тему, больно точный

Ex: Her speech about corruption was close to the bone for the officials in the room.

Её речь о коррупции затрагивала болезненную тему для чиновников в зале.

Закрыть
Войти
no-go area
no-go area
[существительное]

a very private or offensive subject that should not be discussed

запретная тема, тема, которую лучше не трогать

запретная тема, тема, которую лучше не трогать

Ex: For years , her childhood was a no-go area, and she changed the subject whenever anyone asked .

Много лет её детство было запретной темой, и стоило кому-то спросить, она меняла разговор.

Закрыть
Войти
to [give] {sb} the bird

to laugh or shout insults at someone

освистать кого-то, выкрикивать оскорбления в чей-то адрес

освистать кого-то, выкрикивать оскорбления в чей-то адрес

Ex: The away fans gave our striker the bird every time he touched the ball.

Болельщики гостей освистывали нашего нападающего каждый раз, когда он касался мяча.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek