pattern

Książka Street Talk 1 - Bliższe spojrzenie: Lekcja 2

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Street Talk 1
bananas
[przymiotnik]

experiencing an state of extreme anger, excitement, or craziness

szalony, zwariowany

szalony, zwariowany

Ex: You're driving me bananas with all those questions.Doprowadzasz mnie **do szału** tymi wszystkimi pytaniami.
second banana
[Rzeczownik]

an individual who is not as important or influential as someone else in an organization

drugie skrzypce, numer dwa

drugie skrzypce, numer dwa

Ex: The CEO is the face of the company , but the COO is the second banana who makes sure the company runs smoothly .CEO jest twarzą firmy, ale COO to **drugi banan**, który dba o to, aby firma działała sprawnie.
top banana
[Rzeczownik]

the leading or most influential person in a group or enterprise

szef, numer jeden

szef, numer jeden

Ex: After winning the championship , he was hailed as the top banana of the sports league .Po wygraniu mistrzostw został okrzyknięty **najważniejszą osobą** w lidze sportowej.

to have no information regarding a particular subject

Ex: You can't trust his financial advice; he doesn't know beans about investing.
cabbage
[Rzeczownik]

an informal slang for cash or money, often used in casual conversation

kasa, hajs

kasa, hajs

Ex: They celebrated their success by counting the cabbage they had earned from the project .Świętowali swój sukces, licząc **forsę**, którą zarobili na projekcie.

to make someone excited about doing something by promising them a reward

Ex: The parent dangled a carrot in front of the child by promising them a trip to the zoo if they could behave themselves in the grocery store.
cauliflower ear
[Rzeczownik]

a deformity of the outer ear caused by repeated trauma, particularly common in contact sports like wrestling and boxing

kalafiorowe ucho, ucho zapaśnika

kalafiorowe ucho, ucho zapaśnika

Ex: Young athletes are educated about the risks of cauliflower ear in contact sports .Młodzi sportowcy są edukowani na temat ryzyka **kalafiorowego ucha** w sportach kontaktowych.

used to describe someone who is not worried at all in challenging or stressful situations

Ex: I was nervous, but she was cool as a cucumber, guiding me through the process.
fruitcake
[Rzeczownik]

a person who displays quirky and unconventional behavior in a delightful manner

dziwak, oryginał

dziwak, oryginał

Ex: She embraces being a fruitcake, unafraid to stand out and be herself .Ona akceptuje bycie **dziwaczką**, bez strachu przed wyróżnianiem się i byciem sobą.

to hear something that was passed from one person to another, like a rumor or gossip

Ex: Did you hear on the grapevine that they're planning a surprise party for John?
sour grapes
[Rzeczownik]

a negative attitude or reaction toward something that one desires but cannot have or achieve, often by minimizing its importance or worth

kwaśne winogrona, zazdrość

kwaśne winogrona, zazdrość

Ex: She said the concert was probably going to be terrible anyway after failing to get tickets , displaying sour grapes.Powiedziała, że koncert prawdopodobnie i tak będzie okropny po nieudanej próbie zdobycia biletów, okazując **kwaśne winogrona**.
lemon
[Rzeczownik]

a flawed or defective item, especially referring to an unsatisfactory automobile

cytryna, grat

cytryna, grat

Ex: Their new washing machine was a lemon, constantly breaking down and requiring repairs .Ich nowa pralka była **cytryną**, ciągle się psuła i wymagała napraw.
lettuce
[Rzeczownik]

informal slang for money

kasa, forsa

kasa, forsa

Ex: She decided to invest her lettuce in the stock market .Postanowiła zainwestować swoją **kasę** na giełdzie.

used to refer to two or more people or things that are very similar or closely related

Ex: The two new colleagues like two peas in a pod, always working well together .
peach
[Rzeczownik]

a person or thing that stands out for its exceptional qualities

klejnot, perła

klejnot, perła

Ex: The vacation spot turned out to be a peach, providing an unforgettable experience with its stunning views and amenities.Miejsce na wakacje okazało się **perełką**, oferując niezapomniane wrażenia dzięki oszałamiającym widokom i udogodnieniom.
peachy
[przymiotnik]

exceptionally good or pleasing

wspaniały, doskonały

wspaniały, doskonały

Ex: They had a peachy time on their vacation , exploring new places and relaxing .Mieli **wspaniały** czas podczas wakacji, odkrywając nowe miejsca i odpoczywając.
pickle
[Rzeczownik]

a challenging or troublesome predicament

tarapaty, kłopotliwa sytuacja

tarapaty, kłopotliwa sytuacja

Ex: The team 's late arrival put them in a pickle for the start of the game .Spóźnione przybycie drużyny postawiło ich w **kłopotliwej sytuacji** na początku gry.
couch potato
[Rzeczownik]

someone who sits around and watches TV a lot

kanapowy ziemniak, telemaniak

kanapowy ziemniak, telemaniak

Ex: His lack of physical activity and constant TV watching have turned him into a couch potato.Jego brak aktywności fizycznej i ciągłe oglądanie telewizji zamieniły go w **kanapowego ziemniaka**.
hot potato
[Rzeczownik]

a difficult or controversial issue or topic that is uncomfortable or risky to handle

gorący ziemniak, drażliwy temat

gorący ziemniak, drażliwy temat

Ex: The employee 's misconduct allegation turned into a hot potato for the HR department , requiring careful handling to avoid legal repercussions .Zarzut niewłaściwego zachowania pracownika stał się **gorącym kartoflem** dla działu HR, wymagającym ostrożnego podejścia, aby uniknąć konsekwencji prawnych.

a person or thing of small importance

Ex: In the world of international finance , a million dollars can sometimes be small potatoes.
Książka Street Talk 1
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek