pattern

Kniha Street Talk 1 - Bližší Pohled: Lekce 2

review-disable

Revize

flashcard-disable

Kartičky

spelling-disable

Pravopis

quiz-disable

Kvíz

Začněte se učit
Street Talk 1
bananas
[Přídavné jméno]

experiencing an state of extreme anger, excitement, or craziness

šílený, bláznivý

šílený, bláznivý

Ex: You're driving me bananas with all those questions.Děláš mě **šíleným** se všemi těmi otázkami.
second banana
[Podstatné jméno]

an individual who is not as important or influential as someone else in an organization

druhé housle, číslo dvě

druhé housle, číslo dvě

Ex: The CEO is the face of the company , but the COO is the second banana who makes sure the company runs smoothly .Generální ředitel je tváří společnosti, ale provozní ředitel je **druhá banán**, která zajišťuje, že společnost funguje hladce.
top banana
[Podstatné jméno]

the leading or most influential person in a group or enterprise

šéf, číslo jedna

šéf, číslo jedna

Ex: After winning the championship , he was hailed as the top banana of the sports league .Po vítězství v mistrovství byl oslavován jako **nejdůležitější osoba** sportovní ligy.

to have no information regarding a particular subject

Ex: You can't trust his financial advice; he doesn't know beans about investing.
cabbage
[Podstatné jméno]

an informal slang for cash or money, often used in casual conversation

peníze, prachy

peníze, prachy

Ex: They celebrated their success by counting the cabbage they had earned from the project .Oslavili svůj úspěch tím, že spočítali **peníze**, které z projektu vydělali.

to make someone excited about doing something by promising them a reward

Ex: The parent dangled a carrot in front of the child by promising them a trip to the zoo if they could behave themselves in the grocery store.
cauliflower ear
[Podstatné jméno]

a deformity of the outer ear caused by repeated trauma, particularly common in contact sports like wrestling and boxing

květákové ucho, ucho zápasníka

květákové ucho, ucho zápasníka

Ex: Young athletes are educated about the risks of cauliflower ear in contact sports .Mladí sportovci jsou vzděláváni o rizicích **kvěťákového ucha** v kontaktních sportech.

used to describe someone who is not worried at all in challenging or stressful situations

Ex: I was nervous, but she was cool as a cucumber, guiding me through the process.
fruitcake
[Podstatné jméno]

a person who displays quirky and unconventional behavior in a delightful manner

podivín, originál

podivín, originál

Ex: She embraces being a fruitcake, unafraid to stand out and be herself .Ona přijímá být **podivín**, nebojí se vyniknout a být sama sebou.

to hear something that was passed from one person to another, like a rumor or gossip

Ex: Did you hear on the grapevine that they're planning a surprise party for John?
sour grapes
[Podstatné jméno]

a negative attitude or reaction toward something that one desires but cannot have or achieve, often by minimizing its importance or worth

kyselé hrozny, závist

kyselé hrozny, závist

Ex: She said the concert was probably going to be terrible anyway after failing to get tickets , displaying sour grapes.Řekla, že koncert bude pravděpodobně stejně hrozný poté, co se jí nepodařilo získat lístky, což ukazuje **kyselé hrozny**.
lemon
[Podstatné jméno]

a flawed or defective item, especially referring to an unsatisfactory automobile

citrón, šunka

citrón, šunka

Ex: Their new washing machine was a lemon, constantly breaking down and requiring repairs .Jejich nová pračka byl **citrón**, neustále se rozbíjela a vyžadovala opravy.
lettuce
[Podstatné jméno]

informal slang for money

peníze, prašule

peníze, prašule

Ex: She decided to invest her lettuce in the stock market .Rozhodla se investovat své **peníze** na burze.

used to refer to two or more people or things that are very similar or closely related

Ex: The two new colleagues like two peas in a pod, always working well together .
peach
[Podstatné jméno]

a person or thing that stands out for its exceptional qualities

klenot, perla

klenot, perla

Ex: The vacation spot turned out to be a peach, providing an unforgettable experience with its stunning views and amenities.Dovolenkové místo se ukázalo být **perlou**, která nabízí nezapomenutelný zážitek díky svým úchvatným výhledům a vybavení.
peachy
[Přídavné jméno]

exceptionally good or pleasing

skvělý, výborný

skvělý, výborný

Ex: They had a peachy time on their vacation , exploring new places and relaxing .Měli **skvělý** čas na své dovolené, objevovali nová místa a odpočívali.
pickle
[Podstatné jméno]

a challenging or troublesome predicament

šlamastika, obtížná situace

šlamastika, obtížná situace

Ex: The team 's late arrival put them in a pickle for the start of the game .Pozdní příjezd týmu je postavil do **oříšku** na začátku hry.
couch potato
[Podstatné jméno]

someone who sits around and watches TV a lot

gaučový povaleč, televizní narkoman

gaučový povaleč, televizní narkoman

Ex: His lack of physical activity and constant TV watching have turned him into a couch potato.Jeho nedostatek fyzické aktivity a neustálé sledování televize z něj udělaly **gaučového brambora**.
hot potato
[Podstatné jméno]

a difficult or controversial issue or topic that is uncomfortable or risky to handle

horká brambora, ožehavé téma

horká brambora, ožehavé téma

Ex: The employee 's misconduct allegation turned into a hot potato for the HR department , requiring careful handling to avoid legal repercussions .Obvinění z nesprávného chování zaměstnance se pro personální oddělení stalo **horkým bramborem**, který vyžadoval opatrné zacházení, aby se předešlo právním následkům.

a person or thing of small importance

Ex: In the world of international finance , a million dollars can sometimes be small potatoes.
Kniha Street Talk 1
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek