Libro Street Talk 1 - Una Mirada Más Cercana 2: Lección 3

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Libro Street Talk 1
اجرا کردن

used to express that people are going to be punished for something, particularly by being fired

Ex: If the company's profits continue to decline, heads will roll in the upper management.
heads up [interjección]
اجرا کردن

¡Cuidado!

Ex: Heads up , there 's a spill on the floor .

Atención, hay un derrame en el suelo.

اجرا کردن

to advance and make great progress in one's career or life

Ex: By this time next year, we will have made significant headway on our goals, thanks to our steady progress and hard work.
اجرا کردن

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: My friend 's advice to enjoy life to the fullest really hit the nail on the head about making the most of time .
اجرا کردن

sin pararse mucho a pensar

Ex: When asked about the capital of a particular country , she gave an answer off the top of her head , without looking it up .
اجرا کردن

used to refer to something that is complicated or difficult beyond one's understanding or capability

Ex:
swelled head [Sustantivo]
اجرا کردن

cabeza hinchada

Ex: Her constant bragging about her accomplishments shows her swelled head .

Su constante alardeo sobre sus logros muestra su cabeza hinchada.

اجرا کردن

to carefully consider the facts of a situation in order to understand something, make a decision, or solve a problem

Ex: Using your head is always better than acting impulsively .
اجرا کردن

to feel deep sadness or disappointment, especially over a lost opportunity or unfulfilled desire

Ex: Seeing her dream job being offered to someone else , she ate her heart out , knowing that she had missed a golden opportunity .
اجرا کردن

used to ask a person to stop their unkind or indifferent behavior and offer some help or show some sympathy instead

Ex: Seeing the homeless man shivering in the cold , she decided to have a heart and buy him a warm meal .
اجرا کردن

to discover or determine the underlying cause of something, particularly an issue

Ex: The journalist conducted in-depth interviews to get to the bottom of the story and reveal the truth behind the controversial event .
اجرا کردن

used to show one sympathizes with and feels sorry for someone else's suffering

Ex: Seeing the elderly lady struggling to carry her groceries , my heart went out to her , and I offered to help carry them to her car .
heart-to-heart [Adjetivo]
اجرا کردن

corazón a corazón

Ex:

El consejero los animó a tener una sesión de corazón a corazón para resolver sus problemas.

heartache [Sustantivo]
اجرا کردن

pesar

Ex: The song 's lyrics captured the universal heartache of unrequited love .

La letra de la canción capturó la pena universal del amor no correspondido.

اجرا کردن

to be forced to wait for a person or anticipate something

Ex: He is currently cooling his heels outside the principal 's office , waiting to discuss the incident .
اجرا کردن

to not think carefully before saying something or reacting to a situation

Ex: His impulsive decision to quit his job and start a business was a result of shooting from the hip , driven by a desire for change without a detailed plan .
اجرا کردن

ponerse seriamente a trabajar

Ex: You 're going to have to knuckle down to your studies if you want to pass your exams .

Vas a tener que aplicarte en tus estudios si quieres aprobar tus exámenes.

knuckle sandwich [Sustantivo]
اجرا کردن

sándwich de nudillos

Ex: In the comedy movie , the witty protagonist threatened to serve his obnoxious neighbor a knuckle sandwich as a humorous way to defuse the situation .

En la película de comedia, el ingenioso protagonista amenazó con servirle a su molesto vecino un sándwich de nudillos como una forma humorística de calmar la situación.

اجرا کردن

ceder

Ex: She knew she had to knuckle under to her boss if she wanted to keep her job .

Ella sabía que tenía que someterse a su jefe si quería mantener su trabajo.

hollow leg [Sustantivo]
اجرا کردن

pierna hueca

Ex: She consumes ice cream by the pint , and it 's a wonder she does n't gain weight with her hollow leg .

Ella consume helado por pinta, y es una maravilla que no aumente de peso con su pierna hueca.

اجرا کردن

a reasoning or explanation that is deemed sufficient to justify or defend someone's actions

Ex: The politician 's denials were unconvincing and had no leg to stand on against the mounting evidence .
اجرا کردن

a large sum of money

Ex: The medical treatment for her condition was so costly that it felt like it would cost an arm and a leg .
اجرا کردن

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex:
shake a leg [Oración]
اجرا کردن

said as a way of asking someone to begin doing something or continue doing it faster than before

Ex: Whenever we were running late , she would always tell us to shake a leg and move faster .
اجرا کردن

to go for a walk, particularly after spending a long time sitting in one spot

Ex: Working at a desk all day can be tiring , so I make sure to stretch my legs and take short walks to stay refreshed .
اجرا کردن

to not say anything or immediately stop talking, particularly so as not to reveal a secret or make matters worse

Ex: She buttoned her lip when asked about the surprise party .
stiff upper lip [Sustantivo]
اجرا کردن

el estoicismo

Ex: Despite the tragedy , they managed to keep a stiff upper lip and carry on .

A pesar de la tragedia, lograron mantener el labio superior rígido y seguir adelante.

lip service [Sustantivo]
اجرا کردن

palabrería

Ex: The manager paid lip service to employee feedback but never implemented any of the suggested changes .

El gerente hizo lip service a los comentarios de los empleados pero nunca implementó ninguno de los cambios sugeridos.

read my lips [Oración]
اجرا کردن

used to ask a person to pay attention to one's words and believe them

Ex: She leaned in and whispered , " Read my lips , the surprise party is on Saturday , and it 's a secret . "
chopped liver [Sustantivo]
اجرا کردن

el último mono

Ex:

Ella recibió todo el crédito por el evento exitoso, aunque yo hice la mayor parte de la planificación. Es como si fuera hígado picado.

اجرا کردن

feeling sad or discouraged

Ex: She had been down in the mouth for weeks after losing her job .
اجرا کردن

quejarse ruidosamente

Ex: He mouthed off about politics at the party .

Él se quejó de la política en la fiesta.

اجرا کردن

to enjoy having lengthy and non-sensical conversations with people

Ex: There 's some guy at the other end of the bar running off at the mouth about how far he can throw a football .
اجرا کردن

to continuously talk about something, in a way that seems foolish or careless

Ex: The impulsive teenager often shot off his mouth without thinking , leading to arguments and misunderstandings with friends and family .
اجرا کردن

an area that is near a place in which someone resides

Ex: The local news station covers stories from our neck of the woods , keeping us informed about events in our community .
اجرا کردن

a person or thing that is very annoying or troublesome

Ex: She 's always complaining and finding faults with everything ; she can be such a pain in the neck to be around .
اجرا کردن

to not care about something or someone because one will not be effected

Ex: Go if you like it 's no skin off my nose .
اجرا کردن

one's ability to find things of a particular type to suit one's needs

Ex:
nosy [Adjetivo]
اجرا کردن

entrometido

Ex: The nosy reporter asked about details that were n’t her business .

El reportero entrometido preguntó sobre detalles que no eran de su incumbencia.

اجرا کردن

a type of unfriendly behavior that is meant to show that one is better than other people

Ex: She always walks around with her nose in the air , acting like she 's better than everyone else .
اجرا کردن

to pay an unreasonably high price for something

Ex: They paid through the nose for the concert tickets , but it was worth it for their favorite band .
اجرا کردن

to become involved in a situation that in no way concerns one

Ex: He could n't resist poking his nose into the ongoing debate , even though he had no expertise in the subject matter .
اجرا کردن

used when something is either obvious or within one's field of vision but one does not notice it

Ex: The answer to the riddle was right under our noses , but it took us a while to figure it out .
اجرا کردن

to turn something down because one believes that it is not satisfactory enough

Ex: David 's snobby colleagues would often turn their noses up at his ideas during meetings , dismissing them without even considering their merit .
اجرا کردن

colar

Ex: I ca n't believe she palmed off her broken watch on me , saying it was just ' vintage ' .

No puedo creer que me endosara su reloj roto, diciendo que solo era 'vintage'.

cold shoulder [Sustantivo]
اجرا کردن

el hombro frío

Ex: She approached him with a friendly smile , but she got the cold shoulder , as he turned away without a word .

Ella se acercó a él con una sonrisa amistosa, pero recibió el hombro frío, cuando él se alejó sin decir una palabra.

to rest [Verbo]
اجرا کردن

descansar

Ex:

La responsabilidad del informe recae en el jefe de departamento.

spineless [Adjetivo]
اجرا کردن

cobarde

Ex: He was too spineless to voice his opinions in the meeting .

Era demasiado cobarde para expresar sus opiniones en la reunión.

اجرا کردن

to act in a very clumsy or awkward manner

Ex: Whenever he tried to fix things around the house , he was all thumbs and ended up making more of a mess .
اجرا کردن

a method or principle solely based on experience, which may not be completely accurate

Ex: Tomorrow , I will use the rule of thumb to estimate the cost of the renovation project .
thumbs up [Frase]
اجرا کردن

pulgares arriba

Ex: The teacher gave the students a thumbs up for their excellent presentations , acknowledging their hard work and preparation .
اجرا کردن

to decide not to deal with a problem directly out of the fear that it may make things worse

Ex: When it comes to giving constructive criticism , it 's often better to tiptoe around the problem rather than being overly blunt .
اجرا کردن

to unwillingly obey the rules and accept the ideas or principles of a specific group or person

Ex: The new recruits were instructed to toe the line and strictly adhere to the military code of conduct .
اجرا کردن

to fight or compete with someone with great force, determination, and strength

Ex: The two political candidates have stood toe-to-toe in the debates , trying to win over voters .
اجرا کردن

to refrain from speaking or expressing one's thoughts or opinions

Ex: The politician held his tongue during the debate , carefully choosing his words to avoid controversy .
اجرا کردن

said to someone who is annoyingly quiet when they are expected to speak

Ex: Why are you so quiet? Has the cat got your tongue?
tongue-tied [Adjetivo]
اجرا کردن

sin palabras

Ex: The overwhelming situation made him tongue-tied , struggling to find the right words .

La situación abrumadora lo dejó sin palabras, luchando por encontrar las palabras correctas.

اجرا کردن

used to describe a situation in which one barely manages to do something or escape danger

Ex: I passed the test by the skin of my teeth , getting just enough points to pass .
اجرا کردن

with all the resources, determination, and strength that one has

Ex: The activists protested the unjust law tooth and nail , organizing rallies and petitions .
اجرا کردن

describing an individual who has lived for a very long time and is not able to do certain activities due to old age

Ex: She may be long in the tooth , but her wisdom and insights are unmatched .