pattern

رفتار و رویکرد - پرداخت کردن یا جلب توجه

کشف اصطلاحات انگلیسی که مربوط به پرداخت یا جلب توجه با مثال هایی مانند "همه گوش باش" و "صحنه را بگیر" می شوند.

مرور

فلش‌کارت‌ها

صورت‌ها

آزمون

شروع یادگیری
English idioms related to Behavior & Approach
to [catch] {one's} eye
to catch one's eye
[عبارت]

to attract the attention of a person

توجه کسی را جلب کردن, به چشم کسی آمدن

توجه کسی را جلب کردن, به چشم کسی آمدن

Ex: The small painting in the corner did not catch anyone's eye at first.

تابلوی کوچک گوشه اتاق اول توجه هیچ‌کس را جلب نکرد.

بستن
ورود
to [hear] a pin drop
to hear a pin drop
[عبارت]

to be able to hear even the quietest of sounds due to the environment being extremely silent

صدای نفس کسی درنیامدن, سکوت مطلق حکمفرما بودن

صدای نفس کسی درنیامدن, سکوت مطلق حکمفرما بودن

Ex: For a moment after the explosion, you could hear a pin drop.

یک لحظه بعد از انفجار، سکوت مطلق حکمفرما بود.

بستن
ورود
to [strut] {one's} stuff

to confidently put one's best skills, abilities, or features on display in order to impress or show off

خودی نشان دادن, هنر خود را به رخ کشیدن

خودی نشان دادن, هنر خود را به رخ کشیدن

Ex: Do not be shy; this is your chance to strut your stuff.

خجالت نکش؛ این فرصت توست که خودی نشان بدهی.

بستن
ورود
[be] all ears
be all ears
[عبارت]

to be eager to hear what a person wants to say

سراپا گوش بودن, با اشتیاق گوش دادن

سراپا گوش بودن, با اشتیاق گوش دادن

Ex: I know you have news, so go on; I am all ears.

می‌دانم خبری داری، پس بگو؛ سراپا گوشم.

بستن
ورود
to [be] glued to {sth}

to give a thing one's full attention

چشم از چیزی برنداشتن, محو چیزی شدن

چشم از چیزی برنداشتن, محو چیزی شدن

Ex: During the trial, the whole country was glued to the news.

در طول دادگاه، کل کشور چشم از خبرها برنمی‌داشت.

بستن
ورود
eagle eye
eagle eye
[اسم]

the skill to notice details and make great observations

تیزبینی, دقت بالا

تیزبینی, دقت بالا

Ex: It takes an eagle eye to spot the difference between the two designs .

برای تشخیص تفاوت بین دو طرح، تیزبینی لازم است.

بستن
ورود
to [keep] {one's} eyes (peeled|open|skinned)

to be careful to notice a thing or person

چشم و گوش خود را باز نگه داشتن, حواس خود را جمع کردن

چشم و گوش خود را باز نگه داشتن, حواس خود را جمع کردن

Ex: I will keep my eyes peeled for your package while you are away.

وقتی نیستی، برای بسته‌ات چشم و گوشم را باز نگه می‌دارم.

بستن
ورود
to [keep|have] {one's} ear (close|) to the ground

to make an effort to stay well informed on the developments or changes of a situation

گوش به زنگ بودن, از اوضاع باخبر ماندن

گوش به زنگ بودن, از اوضاع باخبر ماندن

Ex: Keep your ear to the ground while the rules are changing.

تا وقتی قوانین در حال تغییرند، گوش به زنگ بمان.

بستن
ورود
to [lend] {sb} {one's} [ear]

to listen to a person or thing in an attentive or sympathetic way

گوش شنوا داشتن برای کسی, با همدلی به حرف کسی گوش دادن

گوش شنوا داشتن برای کسی, با همدلی به حرف کسی گوش دادن

Ex: He always lends an ear to new ideas, even when they sound risky.

او همیشه به ایده‌های تازه گوش شنوا دارد، حتی وقتی پرخطر به نظر می‌رسند.

بستن
ورود
to [perk|prick] (up|) {one's} ears

to hear something interesting and start to listen to it carefully

گوش تیز کردن, یکدفعه با دقت گوش دادن

گوش تیز کردن, یکدفعه با دقت گوش دادن

Ex: The students perked up their ears when the teacher said the next clue was hidden in the room.

وقتی معلم گفت سرنخ بعدی در اتاق پنهان شده، دانش‌آموزان گوش تیز کردند.

بستن
ورود
to [pin] back {one's} ears

to pay attention to something that is being said

خوب گوش دادن, به حرف‌ها دقت کردن

خوب گوش دادن, به حرف‌ها دقت کردن

Ex: Pin back your ears, or you will miss the most important part of the instructions.

خوب گوش بده، وگرنه مهم‌ترین بخش دستورالعمل‌ها را از دست می‌دهی.

بستن
ورود
to [take] the stage
to take the stage
[عبارت]

to attract the attention of other people, often in a way that causes other people or things less noticeable

در مرکز توجه قرار گرفتن, توجه‌ها را به خود جلب کردن

در مرکز توجه قرار گرفتن, توجه‌ها را به خود جلب کردن

Ex: As the crisis grew, technical details faded and public safety took the stage.

با شدت گرفتن بحران، جزئیات فنی کم‌رنگ شد و امنیت عمومی در مرکز توجه قرار گرفت.

بستن
ورود
to [keep|maintain] a low profile

to behave in a way that does not draw attention to one

حاشیه‌نشین ماندن, جلب توجه نکردن

حاشیه‌نشین ماندن, جلب توجه نکردن

Ex: He usually keeps a low profile at work, but his results speak loudly.

او معمولاً در محل کار حاشیه‌نشین می‌ماند، اما نتایج کارش کاملاً گویاست.

بستن
ورود
to [prick] up {one's} ears

to begin listening eagerly and intentively

گوش تیز کردن, یکدفعه با دقت گوش دادن

گوش تیز کردن, یکدفعه با دقت گوش دادن

Ex: The dog pricked up its ears at the sound of the doorbell.

سگ با شنیدن صدای زنگ در، گوش تیز کرد.

بستن
ورود
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek