Английские слова для "Сказок" | Словарный запас B2

Здесь вы выучите некоторые английские слова о сказках, такие как "очарование", "проклятие", "очаровывать" и т.д., подготовленные для учащихся уровня B2.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Список Слов Уровня B2
to bewitch [глагол]
اجرا کردن

заколдовать

Ex: The spellcaster bewitched the forest , trapping anyone who entered it .

Колдун околдовал лес, заманивая в ловушку любого, кто в него входил.

to charm [глагол]
اجرا کردن

очаровать

Ex: They charmed the potion to make it irresistibly attractive to the queen .

Они зачаровали зелье, чтобы сделать его неотразимо привлекательным для королевы.

to curse [глагол]
اجرا کردن

проклинать

Ex: The sorcerer cursed the thief who dared to steal from his treasury .

Колдун проклял вора, который осмелился украсть из его сокровищницы.

to enchant [глагол]
اجرا کردن

очаровывать

Ex: The spellcaster enchanted the ring to grant wishes .

Колдун заколдовал кольцо, чтобы оно исполняло желания.

to haunt [глагол]
اجرا کردن

преследовать

Ex: The ghostly apparition would haunt the corridors , leaving an eerie presence in the historic house .

Призрачное видение будет преследовать коридоры, оставляя жуткое присутствие в историческом доме.

demon [существительное]
اجرا کردن

демон

Ex: In the movie , the hero had to confront a powerful demon to save the village .

В фильме герою пришлось столкнуться с могущественным демоном, чтобы спасти деревню.

dragon [существительное]
اجرا کردن

дракон

Ex: The dragon ’s scales shimmered like gold under the sunlight .

Чешуя дракона мерцала, как золото, под солнечным светом.

dwarf [существительное]
اجرا کردن

гном

Ex: Bilbo Baggins encountered dwarfs on his epic journey in " The Hobbit . "

Бильбо Бэггинс встретил гномов в своем эпическом путешествии в "Хоббите".

fairy [существительное]
اجرا کردن

фея

Ex: According to legend , fairies can make themselves invisible to humans .

Согласно легенде, феи могут становиться невидимыми для людей.

genie [существительное]
اجرا کردن

джинн

Ex: In Arabian Nights tales , genies often possess great powers but must serve whoever releases them from captivity .

В сказках Тысячи и одной ночи джинны часто обладают великими силами, но должны служить тому, кто освободит их из плена.

ghost [существительное]
اجرا کردن

привидение

Ex: According to local folklore , the castle is haunted by the ghost of a former queen .

Согласно местному фольклору, замок преследует призрак бывшей королевы.

giant [существительное]
اجرا کردن

великан

Ex: The hero had to outwit the giant to rescue the captured princess .

Герою пришлось перехитрить великана, чтобы спасти захваченную принцессу.

ghoul [существительное]
اجرا کردن

упырь

Ex: The ghoul 's eerie laughter echoed through the abandoned mansion , sending shivers down their spines .

Жуткий смех гуля эхом разносился по заброшенному особняку, заставляя их содрогаться.

goblin [существительное]
اجرا کردن

гоблин

Ex: Goblins were known for causing mischief in old stories .

Гоблины были известны тем, что причиняли шалости в старых историях.

golem [существительное]
اجرا کردن

голем

Ex: In the story , the golem 's strength was unmatched , but it had to be carefully controlled to avoid destruction .

В истории сила голема была непревзойдённой, но её нужно было тщательно контролировать, чтобы избежать разрушения.

goddess [существительное]
اجرا کردن

богиня

Ex: The goddess is often depicted with symbols that represent her powers .

Богиня часто изображается с символами, которые представляют её силы.

leprechaun [существительное]
اجرا کردن

лепрекон

Ex: The old tale told of a leprechaun who outwitted a greedy traveler seeking his pot of gold .

Старая сказка рассказывала о лепреконе, который перехитрил жадного путешественника, искавшего его горшок с золотом.

mermaid [существительное]
اجرا کردن

русалка

Ex: In the story , the mermaid saved the sailor from a storm and guided him safely back to shore .

В истории русалка спасла моряка от шторма и благополучно провела его обратно на берег.

monster [существительное]
اجرا کردن

чудовище

Ex: The horror movie featured a terrifying monster that preyed on unsuspecting campers .

В фильме ужасов был страшный монстр, который охотился на ничего не подозревающих туристов.

nymph [существительное]
اجرا کردن

нимфа

Ex: The nymph 's laughter was said to enchant those who heard it .

Говорили, что смех нимфы очаровывал тех, кто его слышал.

ogre [существительное]
اجرا کردن

людоед

Ex: The children shivered at the thought of the ogre from the bedtime story , with its monstrous size and hunger .

Дети содрогнулись при мысли об огре из сказки на ночь, с его чудовищными размерами и голодом.

phoenix [существительное]
اجرا کردن

феникс

Ex: The artist painted a majestic phoenix soaring through the clouds , its fiery feathers shimmering in the sunlight .

Художник нарисовал величественного феникса, парящего сквозь облака, его огненные перья сверкают на солнце.

siren [существительное]
اجرا کردن

сирена

Ex: The movie featured a scene where a mysterious siren sang from the cliffs , captivating everyone who listened .

В фильме была сцена, где загадочная сирена пела со скал, очаровывая всех, кто слушал.

sorcerer [существительное]
اجرا کردن

колдун

Ex: In the village , everyone spoke of the powerful sorcerer who lived in the mountains .

В деревне все говорили о могущественном волшебнике, который жил в горах.

sorceress [существительное]
اجرا کردن

колдунья

Ex: The young hero sought out the sorceress to gain wisdom about his quest .

Молодой герой разыскал волшебницу, чтобы получить мудрость о своем задании.

spirit [существительное]
اجرا کردن

душа

Ex: Ghost stories often involve restless spirits.

Истории о привидениях часто включают беспокойных духов.

tooth fairy [существительное]
اجرا کردن

зубная фея

Ex: Parents often play along with the tooth fairy myth to make losing teeth a magical experience for their children .

Родители часто участвуют в мифе о зубной фее, чтобы сделать потерю зубов волшебным опытом для своих детей.

troll [существительное]
اجرا کردن

тролль

Ex: A troll 's roar could be heard echoing through the mountains .

Рев тролля можно было услышать, эхом разносящимся по горам.

unicorn [существительное]
اجرا کردن

единорог

Ex: The unicorn , with its glistening white coat and silver horn , was a symbol of purity and grace in the mythological world .

Единорог, с его сверкающей белой шерстью и серебряным рогом, был символом чистоты и изящества в мифологическом мире.

voodoo doll [существительное]
اجرا کردن

кукла вуду

Ex: The voodoo priestess created a personalized voodoo doll as part of a ritual to bring prosperity to a client 's business .

Жрица вуду создала персонализированную куклу вуду в рамках ритуала, чтобы принести процветание бизнесу клиента.

werewolf [существительное]
اجرا کردن

оборотень

Ex: The villagers whispered tales of a werewolf prowling the forest , hunting under the light of the full moon .

Жители деревни шепотом рассказывали истории об оборотне, бродящем по лесу и охотящемся при свете полной луны.

zombie [существительное]
اجرا کردن

зомби

Ex: The survivors barricaded themselves in a house to protect against the approaching horde of zombies .

Выжившие забаррикадировались в доме, чтобы защититься от приближающейся орды зомби.

demigod [существительное]
اجرا کردن

полубог

Ex: Demigods often have special abilities or strengths that come from their divine parent .

Полубоги часто обладают особыми способностями или силой, которые происходят от их божественного родителя.

fabled [прилагательное]
اجرا کردن

легендарный

Ex: The fabled phoenix is a mythical bird that is said to rise from its ashes , symbolizing rebirth .

Легендарный феникс — это мифическая птица, которая, как говорят, возрождается из пепла, символизируя возрождение.