Навыки Слов SAT 6 - урок 27

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Навыки Слов SAT 6
picayune [прилагательное]
اجرا کردن

ерундовый

Ex: He wasted time arguing over picayune details instead of focusing on the main issue.

Он потратил время, споря о мелочных деталях, вместо того чтобы сосредоточиться на главном вопросе.

sacrosanct [прилагательное]
اجرا کردن

священный

Ex: The family ritual was sacrosanct to her , holding deep personal and cultural significance .

Семейный ритуал был для нее священным, имея глубокое личное и культурное значение.

limpid [прилагательное]
اجرا کردن

прозрачный

Ex: The speaker ’s limpid prose made complex ideas accessible to everyone in the audience .

Прозрачная проза оратора сделала сложные идеи доступными для всех в аудитории.

sinister [прилагательное]
اجرا کردن

зловещий

Ex: His sinister schemes aimed to undermine his rival 's reputation .

Его зловещие схемы были направлены на подрыв репутации его соперника.

hidebound [прилагательное]
اجرا کردن

ограниченный

Ex: Despite the changing landscape of technology , some industries remain hidebound in their traditional methods .

Несмотря на меняющийся технологический ландшафт, некоторые отрасли остаются косными в своих традиционных методах.

jejune [прилагательное]
اجرا کردن

ребяческий

Ex: His jejune approach to the complex issue reflected his inexperience and lack of understanding.

Его упрощенческий подход к сложному вопросу отражал его неопытность и недостаток понимания.

laggard [прилагательное]
اجرا کردن

отстающий

Ex: Concerns arose for the teacher as the student 's laggard pace became evident in their progress .

У учителя возникли опасения, когда медленный темп ученика стал очевиден в его успеваемости.

staccato [прилагательное]
اجرا کردن

стаккато

Ex: The pianist's fingers danced across the keys, producing a staccato melody.

Пальцы пианиста танцевали по клавишам, создавая стаккато мелодию.

defunct [прилагательное]
اجرا کردن

умерший

Ex: Once a renowned musician , now defunct , his melodies still resonate in the hearts of his listeners .

Когда-то известный музыкант, теперь умерший, его мелодии до сих пор звучат в сердцах его слушателей.

placid [прилагательное]
اجرا کردن

спокойный

Ex: She remained placid despite the chaos around her .

Она оставалась спокойной несмотря на хаос вокруг неё.

tranquil [прилагательное]
اجرا کردن

спокойный

Ex: The tranquil lake mirrored the clear blue sky, offering a perfect escape from the busy world.

Спокойное озеро отражало чистое голубое небо, предлагая идеальный побег от суетного мира.

dastard [прилагательное]
اجرا کردن

подлый

Ex: The dastard actions he took to sabotage his competitor's business revealed his lack of integrity.

Подлые действия, которые он предпринял, чтобы саботировать бизнес своего конкурента, выявили его отсутствие порядочности.

bleak [прилагательное]
اجرا کردن

мрачный

Ex: The bleak winter day was characterized by gray skies and biting winds .

Холодный зимний день характеризовался серым небом и пронизывающим ветром.

berserk [прилагательное]
اجرا کردن

разъяренный

Ex: When he saw the damage to his car , he went berserk and started shouting .

Когда он увидел повреждения своей машины, он взбесился и начал кричать.

blase [прилагательное]
اجرا کردن

пресыщенный

Ex: After years of luxury travel, she was blasé about visiting yet another tropical island.

После лет роскошных путешествий она была равнодушна к посещению ещё одного тропического острова.

meager [прилагательное]
اجرا کردن

скудный

Ex: The family survived on a meager income , struggling to make ends meet .

Семья выживала на скудный доход, с трудом сводя концы с концами.

opportune [прилагательное]
اجرا کردن

своевременный

Ex: Her opportune suggestion helped the project avoid a major setback .

Её своевременное предложение помогло проекту избежать серьёзного отката.

impromptu [прилагательное]
اجرا کردن

неожиданный

Ex: She delivered an impromptu speech at the conference , impressing everyone with her ability to speak off the cuff .

Она произнесла импровизированную речь на конференции, впечатлив всех своей способностью говорить без подготовки.