Cambridge English: CPE (C2 Proficiency) - Обман и Коррупция

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Cambridge English: CPE (C2 Proficiency)
artifice [существительное]
اجرا کردن

хитрость

Ex: It was later revealed that the company 's reported financial figures were artifices meant to inflate stock values .

Позже выяснилось, что заявленные компанией финансовые показатели были уловками, предназначенными для завышения стоимости акций.

bravado [существительное]
اجرا کردن

бравада

Ex: His bravado often preceded him , with his confident demeanor masking his inner doubts and insecurities .

Его бравада часто предшествовала ему, с его уверенной манерой поведения, маскирующей его внутренние сомнения и неуверенность.

canard [существительное]
اجرا کردن

сплетня

Ex: The tabloid newspaper published a canard claiming that aliens had been sighted in the local park .

Таблоидная газета опубликовала канард, утверждая, что в местном парке видели инопланетян.

chicanery [существительное]
اجرا کردن

софистика

Ex: The company 's advertising relied on chicanery to boost sales .

Реклама компании полагалась на крючкотворство, чтобы увеличить продажи.

cipher [существительное]
اجرا کردن

шифр

Ex: The army developed a new cipher for secure communication .

Армия разработала новый шифр для безопасной связи.

connivance [существительное]
اجرا کردن

попустительство

Ex: The robbery happened with the connivance of the store 's security guard .

Ограбление произошло с попустительством охранника магазина.

guise [существительное]
اجرا کردن

личина

Ex: The scammer approached under the guise of a bank representative , aiming to steal personal information .

Мошенник подошел под видом представителя банка, стремясь украсть личную информацию.

machination [существительное]
اجرا کردن

козни

Ex: The villain 's machination to seize power failed .
ruse [существительное]
اجرا کردن

хитрость

Ex: The spy employed a clever ruse to gain access to classified information .

Шпион использовал хитрую уловку, чтобы получить доступ к засекреченной информации.

pig in a poke [фраза]
اجرا کردن

что вы покупаете или принимаете

Ex: I bought that used car without a proper inspection , and it turned out to be a pig in a poke .
crocodile tears [существительное]
اجرا کردن

слезы

Ex: The politician shed crocodile tears during his speech , pretending to empathize with the citizens ' struggles while actively working against their interests .

Политик проливал крокодиловы слезы во время своей речи, притворяясь, что сочувствует трудностям граждан, в то время как активно работал против их интересов.

feint [существительное]
اجرا کردن

финт

Ex: The soccer player used a feint to trick the defender and score a goal .

Футболист использовал финт, чтобы обмануть защитника и забить гол.

prevarication [существительное]
اجرا کردن

уклонение от правды

Ex: His speech was full of prevarication to hide his true intentions .

Его речь была полна уклонения от истины, чтобы скрыть свои истинные намерения.

subterfuge [существительное]
اجرا کردن

отговорка

Ex: The spy used subterfuge to gain access to confidential information without being detected .

Шпион использовал уловку, чтобы получить доступ к конфиденциальной информации, не будучи обнаруженным.

sophistry [существительное]
اجرا کردن

софистика

Ex: His argument was pure sophistry , designed to confuse the jury .

Его аргумент был чистой софистикой, предназначенной для того, чтобы запутать присяжных.

to bilk [глагол]
اجرا کردن

обманывать

Ex: The unscrupulous salesman bilked elderly customers out of their retirement savings by selling them unnecessary insurance policies .

Бессовестный продавец обманул пожилых клиентов, лишив их пенсионных сбережений, продавая им ненужные страховые полисы.

veneer [существительное]
اجرا کردن

лакировка

Ex: His kindness was just a veneer hiding his selfishness .

Его доброта была лишь видимостью, скрывающей его эгоизм.

to cozen [глагол]
اجرا کردن

морочить

Ex: He cozens unsuspecting customers by selling counterfeit goods .

Он обманывает ничего не подозревающих клиентов, продавая поддельные товары.

to dissemble [глагол]
اجرا کردن

притворяться

Ex:

Он скрыл свои истинные намерения под видом непринуждённой беседы.

to dupe [глагол]
اجرا کردن

одурачить

Ex: The scammer duped unsuspecting individuals into giving away their personal information by pretending to be a bank representative .

Мошенник обманул ничего не подозревающих людей, притворяясь представителем банка, чтобы завладеть их личной информацией.

to equivocate [глагол]
اجرا کردن

говорить двусмысленно

Ex: The politician equivocated when asked about his stance on the new policy .

Политик уклонился от прямого ответа, когда его спросили о его позиции по новой политике.

to inveigle [глагол]
اجرا کردن

заманивать

Ex: Despite initial skepticism , the charismatic speaker was able to inveigle the audience into supporting his controversial ideas .

Несмотря на первоначальный скептицизм, харизматичный оратор смог обольстить аудиторию, чтобы она поддержала его спорные идеи.

to finesse [глагол]
اجرا کردن

умело управлять

Ex: She managed to finesse her way out of the difficult conversation without offending anyone .

Она сумела финтесить, чтобы выйти из сложного разговора, никого не обидев.

to malinger [глагол]
اجرا کردن

притворяться больным

Ex: Soldiers who malinger try to earn light duties or leave by feigning illnesses beyond minor ailments .

Солдаты, которые симулируют, пытаются получить легкие обязанности или отпуск, притворяясь больными сверх незначительных недугов.

to prevaricate [глагол]
اجرا کردن

изворачиваться

Ex: The politician prevaricated when asked about the budget cuts.

Политик уклонился от прямого ответа, когда его спросили о сокращении бюджета.

to renege [глагол]
اجرا کردن

отказываться от

Ex: They were disappointed when the seller reneged on the agreed-upon terms.

Они были разочарованы, когда продавец нарушил согласованные условия.

to delude [глагол]
اجرا کردن

ввести в заблуждение

Ex: The politician deluded voters with promises of unrealistic solutions to complex problems .

Политик вводил в заблуждение избирателей обещаниями нереалистичных решений сложных проблем.

to obfuscate [глагол]
اجرا کردن

запутывать

Ex: The company tried to obfuscate the real reasons behind the price increase .

Компания попыталась запутать истинные причины повышения цен.

to foist [глагол]
اجرا کردن

навязать

Ex: The shady salesman tries to foist counterfeit watches onto unsuspecting customers .

Подозрительный продавец пытается всучить поддельные часы ничего не подозревающим покупателям.

to whitewash [глагол]
اجرا کردن

скрывать

Ex: The report tried to whitewash the company 's role in the accident .

Отчет попытался замаскировать роль компании в аварии.

to wink at [глагол]
اجرا کردن

закрывать глаза на

Ex: The manager chose to wink at the minor safety violations .

Менеджер решил закрыть глаза на незначительные нарушения безопасности.

to wheedle [глагол]
اجرا کردن

уговаривать кого-н лестью

Ex: She wheedled her parents into letting her stay out late .

Она уговорила своих родителей позволить ей остаться допоздна.

legerdemain [существительное]
اجرا کردن

ловкость рук

Ex: The company 's financial statements were a masterpiece of legerdemain , masking its true financial health .

Финансовая отчетность компании была шедевром legerdemain, скрывающим ее истинное финансовое состояние.

اجرا کردن

быть полностью одураченным

Ex: Despite the dubious offer, he fell for it hook, line, and sinker, investing his savings in a fraudulent scheme.
to indoctrinate [глагол]
اجرا کردن

промывать мозги

Ex: The regime tried to indoctrinate children with its political ideology .

Режим пытался промывать мозги детям своей политической идеологией.

collusion [существительное]
اجرا کردن

сговор

Ex: The investigation uncovered evidence of collusion between the companies to fix prices .

Расследование выявило доказательства сговора между компаниями с целью фиксации цен.

Cambridge English: CPE (C2 Proficiency)
Обманчивые качества и роли Обман и Коррупция Moral Corruption & Wickedness Недуги и травмы
Лечения и Средства Тело и его состояние Критика и Цензура Грусть, Сожаление & Апатия
Страх, тревога и слабость Щедрость, Доброта и Спокойствие Мастерство и Мудрость Дружелюбие и Добродушие
Энергия и Стойкость Благоприятные состояния и качества Честность и Целостность Природа и Окружающая среда
Декларация и Апелляция Неформальный и раздражающий разговор Лингвистические термины и выражения Стили и качества речи
Религия и мораль Магия и сверхъестественное Время и Продолжительность История и Античность
Юридические Вопросы Improvement Глупость и безумие Враждебность, Темперамент & Агрессия
Высокомерие и Надменность Упрямство и Своенравие Социальные роли и архетипы Профессии и роли
Политика и социальная структура Science Враждебные действия Низкое качество и бесполезность
Бремя и Страдания Физический конфликт Расторжение и Отказ Запрет и Предотвращение
Ослабление и упадок Путаница и Неясность Соединение и присоединение Warfare
Изобилие и распространение Искусство и Литература Порча Сильные Эмоциональные Состояния
Цвет, Свет и Визуальные Узоры Форма, Текстура и Структура Соответствие и уместность Одобрение и соглашение
Дополнения и вложения Животные и Биология Финансы и ценности Инструменты и оборудование
Познание и Понимание Осторожность, Суждение и Осознанность Звук и шум Movement
Физические описания Формы рельефа Объекты и материалы Церемонии и Празднества
Сотворение и Причинность Аргумент и Очернение Сельское хозяйство и продовольствие Неконвенциональные государства
Семья и Брак Проживание и Обитание Аромат и Вкус Концептуальные крайности
Сходство и Различие