pattern

Cambridge English: CPE (C2 Proficiency) - Бремя и Страдания

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Cambridge English: CPE (C2 Proficiency)
abominable
abominable
[прилагательное]

deserving intense hatred due to its cruelty

отвратительный

отвратительный

Ex: The film depicted the abominable horrors of war .

Фильм изображал отвратительные ужасы войны.

Закрыть
Войти
cloying
cloying
[прилагательное]

excessively sweet to the point of being unpleasant

приторный, чрезмерно сладкий

приторный, чрезмерно сладкий

Ex: The dessert was cloying, leaving a sickly sweet taste in his mouth.

Десерт был приторным, оставляя во рту приторно-сладкий вкус.

Закрыть
Войти
dissonance
dissonance
[существительное]

a state of disagreement between people's opinions, actions, or personalities, often resulting in tension

несоответствие

несоответствие

Ex: The dissonance between her cheerful tone and the grim news was unsettling .

Диссонанс между её весёлым тоном и мрачной новостью был тревожным.

Закрыть
Войти
fetid
fetid
[прилагательное]

having a strong and unpleasant smell

дурнопахнущий

дурнопахнущий

Ex: The sewer system malfunctioned , releasing a fetid stench that wafted through the neighborhood .

Канализационная система вышла из строя, выпуская зловонный запах, который распространился по району.

Закрыть
Войти
onerous
onerous
[прилагательное]

difficult and needing a lot of energy and effort

обременительный

обременительный

Ex: Studying for the bar exam while working full-time proved to be an onerous challenge for him .

Подготовка к экзамену на адвоката при полной занятости оказалась для него тяжелым испытанием.

Закрыть
Войти
opprobrium
opprobrium
[существительное]

public disgrace arising from shameful conduct

позор, общественное презрение

позор, общественное презрение

Ex: His name became synonymous with the opprobrium of betrayal .

Его имя стало синонимом позора предательства.

Закрыть
Войти
sordid
sordid
[прилагательное]

relating to a disgraceful and corrupted action

грязный

грязный

Ex: The documentary exposed the sordid exploitation behind the company 's success .

Документальный фильм обнажил грязную эксплуатацию, стоящую за успехом компании.

Закрыть
Войти
squalor
squalor
[существительное]

a state of extreme filth or neglect

убожество

убожество

Ex: The children grew up in squalor, surrounded by garbage and decay .

Дети выросли в нищете, окруженные мусором и разложением.

Закрыть
Войти
stigma
stigma
[существительное]

a mark of shame attached to a person or condition, often resulting in exclusion or discrimination

стигма

стигма

Ex: Being divorced used to be a stigma, but attitudes have changed .

Быть разведённым раньше было клеймом, но отношение изменилось.

Закрыть
Войти
detestable
detestable
[прилагательное]

unequivocally deserving of intense dislike or hatred

отвратительный, ненавистный

отвратительный, ненавистный

Ex: She refused to tolerate his detestable disregard for the rules .

Она отказалась терпеть его отвратительное пренебрежение правилами.

Закрыть
Войти
malodorous
malodorous
[прилагательное]

having a strong and unpleasant smell

зловонный, вонючий

зловонный, вонючий

Ex: The trash heap behind the restaurant became malodorous in the heat , attracting flies and pests .

Куча мусора за рестораном стала зловонной в жару, привлекая мух и вредителей.

Закрыть
Войти
putrid
putrid
[прилагательное]

breaking down and rotting, typically referring to organic material

гнилой, разлагающийся

гнилой, разлагающийся

Ex: After days in the sun , the putrid remains of the roadkill were impossible to ignore .

После нескольких дней на солнце, гнилые остатки сбитого животного было невозможно игнорировать.

Закрыть
Войти
unruly
unruly
[прилагательное]

refusing to accept authority or comply with control

непокорный, недисциплинированный

непокорный, недисциплинированный

Ex: The new manager inherited an unruly team resistant to change .

Новый менеджер унаследовал непокорную команду, сопротивляющуюся изменениям.

Закрыть
Войти
vexing
vexing
[прилагательное]

causing irritation, frustration, or distress

раздражающий, досадный

раздражающий, досадный

Ex: The vexing dilemma of choosing between career and family responsibilities weighed heavily on her mind .

Раздражающая дилема выбора между карьерой и семейными обязанностями тяжело давила на её сознание.

Закрыть
Войти
maladjusted
maladjusted
[прилагательное]

emotionally unstable and unable to cope with the requirements of a healthy social life

неадаптированный

неадаптированный

Ex: Her maladjusted behavior made it difficult for her to maintain stable relationships .

Её дезадаптированное поведение затрудняло для неё поддержание стабильных отношений.

Закрыть
Войти
repugnant
repugnant
[прилагательное]

extremely unpleasant and disgusting

отвратный

отвратный

Ex: The repugnant comments made in the discussion revealed deep-seated biases that were hard to ignore .

Отвратительные комментарии, сделанные в ходе обсуждения, выявили глубоко укоренившиеся предубеждения, которые было трудно игнорировать.

Закрыть
Войти
obloquy
obloquy
[существительное]

a condition of public shame or disgrace brought on by widespread verbal abuse or condemnation

позор, бесчестье

позор, бесчестье

Ex: The company struggled to rebuild its image after years of obloquy over labor practices .

Компания изо всех сил пыталась восстановить свой имидж после многолетнего позора из-за трудовой практики.

Закрыть
Войти
vexatious
vexatious
[прилагательное]

causing annoyance or distress

досадный

досадный

Ex: The vexatious paperwork required for the application process was overwhelming .

Документы, вызывающие раздражение, необходимые для процесса подачи заявки, были подавляющими.

Закрыть
Войти
affliction
affliction
[существительное]

a state of pain or suffering due to a physical or mental condition

недуг

недуг

Ex: The affliction of migraines made it difficult for her to concentrate and disrupted her daily routine .

Страдание от мигрени затрудняло для нее концентрацию и нарушало ее повседневную рутину.

Закрыть
Войти
bane
bane
[существительное]

something that causes continual trouble, misery, or destruction

отрава, яд

отрава, яд

Ex: Her perfectionism proved to be the bane of her creativity .

Ее перфекционизм оказался бичом ее творчества.

Закрыть
Войти
exigency
exigency
[существительное]

an urgent affair to deal with

крайняя необходимость

крайняя необходимость

Ex: The exigency of the situation forced the team to work overtime to meet the deadline .

Срочность ситуации вынудила команду работать сверхурочно, чтобы уложиться в срок.

Закрыть
Войти
vexation
vexation
[существительное]

a person or thing that provokes annoyance, frustration, or distress

раздражение, досада

раздражение, досада

Ex: Her indecisiveness was a vexation to everyone involved in the project .

Её нерешительность была досадой для всех, вовлечённых в проект.

Закрыть
Войти
mortifying
mortifying
[прилагательное]

causing intense embarrassment, shame, or humiliation

унизительный, позорный

унизительный, позорный

Ex: She gave a mortifying laugh when she realized everyone had heard her comment.

Она издала унизительный смех, когда поняла, что все услышали её комментарий.

Закрыть
Войти
hapless
hapless
[прилагательное]

unfortunate or unlucky, often experiencing difficulty or misfortune

несчастный, незадачливый

несчастный, незадачливый

Ex: The hapless employee seemed to always be in the wrong place at the wrong time , facing blame for things beyond his control .

Несчастный сотрудник, казалось, всегда оказывался не в том месте не в то время, сталкиваясь с обвинениями в вещах, которые он не мог контролировать.

Закрыть
Войти
paroxysm
paroxysm
[существительное]

a sudden and uncontrollable outburst or convulsion, often of emotion or action

пароксизм, приступ

пароксизм, приступ

Ex: The sudden news sent him into a paroxysm of panic , his heart racing and thoughts spinning out of control .

Неожиданная новость ввергла его в пароксизм паники, его сердце бешено колотилось, а мысли выходили из-под контроля.

Закрыть
Войти
a pretty kettle of fish

a troublesome or unpleasant situation

Ex: A storm on the wedding day?That's a pretty kettle of fish.
Закрыть
Войти
behind the eight ball

in a situation that involves difficulty, particularly one that is worse compared to that of others

в трудном положении, в невыгодном положении

в трудном положении, в невыгодном положении

Ex: After losing their main sponsor, the club was behind the eight ball.

После потери главного спонсора клуб оказался в трудном положении.

Закрыть
Войти
encumbrance
encumbrance
[существительное]

something burdensome or difficult to deal with

обременение

обременение

Ex: Carrying extra luggage was an encumbrance during the hike .

Нести дополнительный багаж было обременением во время похода.

Закрыть
Войти
out of {one's} depth
out of one's depth
[фраза]

in a very nervous or frustrating state of mind in face of a problem or situation one knows very little or nothing about

не по силам, за пределами возможностей

не по силам, за пределами возможностей

Ex: Without any legal training, I was out of my depth during the contract negotiations.

Без юридической подготовки переговоры по контракту были мне совершенно не по силам.

Закрыть
Войти
to [leave] {sb} holding the bag

to be left in a difficult or embarrassing situation, often without any support or assistance

оставить расхлёбывать, свалить проблему

оставить расхлёбывать, свалить проблему

Ex: He took the credit when things went well and left us holding the bag when they didn't.

Когда всё шло хорошо, он забирал лавры; когда плохо — оставлял нас расхлёбывать.

Закрыть
Войти
arduous
arduous
[прилагательное]

requiring a lot of mental effort and hard work

трудный

трудный

Ex: The research became an arduous job .

Исследование стало тяжелой работой.

Закрыть
Войти
on the carpet
on the carpet
[наречие]

severely criticized by someone in authority

строго отчитан, быть вызванным на ковёр

строго отчитан, быть вызванным на ковёр

Ex: He 's on the carpet again — third time this month !

Он снова на ковре — уже третий раз в этом месяце!

Закрыть
Войти
to travail
to travail
[глагол]

to work hard, often under challenging conditions

усердно трудиться, надрываться

усердно трудиться, надрываться

Ex: They travailed in the heat to repair the damaged road .

Они трудились в жару, чтобы отремонтировать повреждённую дорогу.

Закрыть
Войти
the fat [is] in the fire
the fat is in the fire
[Предложение]

said when an action has inevitable consequences

дело уже сделано, теперь уже поздно

дело уже сделано, теперь уже поздно

Ex: By the time the boss saw the report, the fat was already in the fire.

К тому времени как начальник увидел отчёт, дело уже было сделано.

Закрыть
Войти
under a cloud of suspicion

viewed with doubt or mistrust, even if not proven

под подозрением, в тени подозрений

под подозрением, в тени подозрений

Ex: The sudden resignation put the whole board under a cloud of suspicion.

Внезапная отставка бросила тень подозрения на весь совет.

Закрыть
Войти
exigent
exigent
[прилагательное]

requiring immediate action or attention due to urgency

срочный

срочный

Ex: She sent an exigent request for assistance when the system malfunctioned .

Она отправила срочный запрос о помощи, когда система вышла из строя.

Закрыть
Войти
Hobson's choice
Hobson's choice
[существительное]

a choice made in a situation in which no other options were available

выбор без выбора, бери что дают

выбор без выбора, бери что дают

Ex: The smaller firms faced a Hobson's choice: merge with the giant or disappear.

Малые фирмы оказались перед выбором без выбора: слиться с гигантом или исчезнуть.

Закрыть
Войти
sword of damocles
sword of damocles
[существительное]

a constant and looming threat of harm or disaster, especially one that could strike at any moment, often hanging over someone in a position of power or responsibility

меч Дамокла, постоянная и нависшая угроза

меч Дамокла, постоянная и нависшая угроза

Ex: The risk of injury is the sword of Damocles for every professional athlete .

Риск травмы — это меч Дамокла для каждого профессионального спортсмена.

Закрыть
Войти
vicissitude
vicissitude
[существительное]

a change, often unexpected, in one's situation or fortune

перемена

перемена

Ex: The artist 's life was full of vicissitudes, from fame to obscurity .

Жизнь художника была полна изменений, от славы до безвестности.

Закрыть
Войти
to [pay] the piper
to pay the piper
[фраза]

to face the consequences of one's behavior or actions

столкнуться с последствиями своего поведения

столкнуться с последствиями своего поведения

Ex: In the end, he had to pay the piper for his procrastination, facing the stress of last-minute work.
Закрыть
Войти
ramification
ramification
[существительное]

an unexpected event that makes a situation more complex

разветвления

разветвления

Ex: The discovery of a security breach had immediate ramifications, prompting the company to enhance its cybersecurity measures .

Обнаружение утечки безопасности имело немедленные последствия, что побудило компанию усилить меры кибербезопасности.

Закрыть
Войти
to [make] bricks without straw

to be forced to do a difficult or impossible task without the necessary resources

Ex: Asking him to fix the car without tools was making bricks without straw.
Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek